tag:blogger.com,1999:blog-29469787.post4580631058838664570..comments2023-06-26T13:17:04.143+02:00Comments on Sociedad Protectora de Alimañas: Traducción de Mage Knight completadaCurwenhttp://www.blogger.com/profile/12526495304146075784noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-65544832204905706732020-08-15T23:30:42.469+02:002020-08-15T23:30:42.469+02:00Muchisimas graciasMuchisimas graciasJordi H.https://www.blogger.com/profile/13461140257706404778noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-25457160960989985232020-03-02T10:19:07.499+01:002020-03-02T10:19:07.499+01:00Un gran trabajo muchísimas gracias.Un gran trabajo muchísimas gracias.Sergiohttps://www.blogger.com/profile/14723549031748946674noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-33255201645051964512018-06-22T15:42:52.701+02:002018-06-22T15:42:52.701+02:00mil graciasmil graciasdanwolfhttps://www.blogger.com/profile/15857474057377759666noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-5367985640013664802018-01-06T15:28:55.072+01:002018-01-06T15:28:55.072+01:00muchas gracias! gran trabajo!muchas gracias! gran trabajo!aaaaahttps://www.blogger.com/profile/08656338121814665818noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-57946306042393067862016-12-28T20:54:26.108+01:002016-12-28T20:54:26.108+01:00Muchas gracias por este magnífico trabajo.
Muchas gracias por este magnífico trabajo. <br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/12222619534560676941noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-79042886950604397842013-02-23T12:26:00.485+01:002013-02-23T12:26:00.485+01:00Gracias por las correcciones, Mumamel. En cuanto a...Gracias por las correcciones, Mumamel. En cuanto acumulemos un buen par de ellas editaré el documento. Mientras tanto, adjunto la Fe de Erratas al Post! <br /><br />Gracias de nuevo. <br />Curwenhttps://www.blogger.com/profile/12526495304146075784noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-25883850551494667452013-02-20T00:06:55.038+01:002013-02-20T00:06:55.038+01:00currazo tremendo! muchas gracias. He visto algunos...currazo tremendo! muchas gracias. He visto algunos errores de traduccion en el libro de escenarios:<br /><br />1---En el escenario "Conquista en solitario" en la seccion "puntuacion" dices: "Después, aplica la puntuación estándar de Logros,exceptuando que no se otorgan las losetas". el texto en ingles pone "Titles" No "Tiles". Se refiere a los titulos honorificos The greatest knowledge y demas...<br /><br />2---En el escenario"Cooperativo relampago" has olvidado en la seccion "reglas adicionales" traducir "There is one more die in the source and one more unit in the offer than usual" que se traduciria aproximadamente como "Hay un dado mas en la fuente y una unidad mas en la oferta, de lo normal"<br /><br />3---En el escenario"Noches druidicas" en la seccion "reglas especiales" la frase "the ones you defeat bring you twice as many fame" traducida "Recibirás tanta fama como el número de enemigos marrones<br />derrotes por 2" creo que lo correcto seria aproximadamente "Cada enemigo que derrotes te da el doble de cantidad de fama""MUMAMEL"https://www.blogger.com/profile/01240730606454803839noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-27471527608882716272013-01-29T19:12:19.552+01:002013-01-29T19:12:19.552+01:00Ha sido largo de traducir pero siempre es un place...Ha sido largo de traducir pero siempre es un placer que el esfuerzo sirva para que todos podamos disfrutar de este juegazo. <br /><br />Gracias por los ánimos. <br />Curwenhttps://www.blogger.com/profile/12526495304146075784noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-29469787.post-12946791055989420622013-01-29T13:52:36.361+01:002013-01-29T13:52:36.361+01:00Magnifico trabajo. Gracias a tí voy a poder disfru...Magnifico trabajo. Gracias a tí voy a poder disfrutar del juego en todo su esplendor.<br />Muchas gracias y un abrazo muy fuerte.Miadccion https://www.blogger.com/profile/15553257031556634641noreply@blogger.com